Ein Gedanke zu „Minja Lee-Glässer

  1. Die freie Kalligraphie unten rechts heißt übersetzt:

    Kehrwoch.

    Man beachte den zünftig bewegeten und überdimensionierten Laubwedel, der darauf hin weist, dass es sich um eine Kehrwoch unter einem Laubbaum handelt, also des Schwaben liebste Kehrwoch, weil man so schön sieht, was man schafft. (Schnee isch zwar au schee, aber mr kriagt saukalte Fenger. Und der isch oft auschwerer, als des Laub.

Kommentare sind geschlossen.